| CONSULTORIO JURIDICO | MARZO 2012 |


Naturalización ordinaria en uniones de personas del mismo sexo


Estimado Lic. Carlos Jaico,

Llegué a Suiza en 2003 con mi novio y después de hacer un contrato ante un notario, Suiza me ha otorgado un permiso B, renovable cada año y que me permitía trabajar. Yo pagaba mis impuestos por separado (como yo trabajaba en Suiza, automáticamente me quitaban los impuestos). Quiero aclarar que somos una pareja homosexual. En 2006 por asuntos de trabajo de mi novio suizo, nos fuimos a Paris a vivir y en 2007 regresamos a Suiza nuevamente para contraer una unión civil entre personas del mismo sexo. En 2012, debo renovar el permiso B pero ya tengo los 5 años, quiere decir que voy a obtener el C, ya he hablado con la policía cantonal y me dijeron que debo pedir el C, que solo requiero los formularios y si no trabajo, no es un problema ya que estoy con un suizo registrado.

También ya he preguntado para obtener el pasaporte suizo y la persona me ha dicho que si, pero que debo empezar el proceso en marzo 2012 y en la forma ordinaria, no facilitada.

Oficialmente estoy registrado en el registro civil en unión civil con un ciudadano suizo, ¿por qué entonces debo pasar por la forma ordinaria y no facilitada? Agradezco su respuesta.

Sergio M.



Estimado Sergio M.,

Suiza se ha dotado de una ley sobre la unión civil registrada entre personas del mismo sexo. Este contrato de unión civil no es un equivalente del matrimonio pero despliega numerosas consecuencias comparables, en lo que concierne a los derechos de los nuevos cónyuges en la mayoría de los campos jurídicos (in Nueva Ley de Extranjería Suiza, Carlos JAICO CARRANZA/Sébastien MICOTTI, ediciones Timeli, Ginebra 2008, p. 43). Dicha unión está reglamentada en lengua francesa por la Loi sur le partenariat (LPart) o su versión en alemán por la Partnerschaftsgesetz (PartG, RS 211.231).

Dicho esto, la unión civil entre personas del mismo sexo, a la cual Ud. ha procedido en 2007 le permite obtener un permiso de estancia en Suiza, bajo el régimen legal del reagrupamiento familiar. Este aspecto está regulado por la Ley de extranjería suiza (Loi sur les étrangers, LEtr, RS 142.20), la cual se aplica igualmente a la unión civil entre personas del mismo sexo (art. 52 LEtr).

Con respecto a la naturalización, ordinaria o facilitada, el régimen aplicable está dado por la Ley sobre la adquisición y la pérdida de la nacionalidad suiza (Loi sur la Nationalité, LN, RS 141.0). De manera general, esta ley prevé que el cónyuge de un ciudadano suizo puede, bajo ciertas condiciones, beneficiar de la naturalización facilitada (art. 27 al. 1, y 28 al. 1 LN). La naturalización facilitada encuentra su fundamento legal en el art. 38 de la Constitución federal, según la cual la Confederación suiza tiene la competencia exclusiva para legislar sobre la adquisición y la pérdida de la nacionalidad, así como de los derechos inherentes por filiación, matrimonio o adopción. Como podrá apreciar la unión civil entre personas del mismo sexo no está comprendida expressis verbis en esta disposición constitucional. En los otros casos, la Confederación sólo está facultada a legislar disposiciones mínimas sobre la naturalización de extranjeros por los cantones y a otorgar la autorización de naturalización (art. 38 al. 2 Cst. federal).

Entonces, para que el extranjero en unión civil entre personas del mismo sexo pueda ser beneficiado con la naturalización facilitada, sería necesario modificar en primer lugar la Constitución federal, principalmente en su art. 38, y añadirle la “unión civil entre personas del mismo sexo”.

En los trabajos preparatorios que dieron inicio a la LPart, vemos que en la interpretación teleológica, la noción de “matrimonio” no fue aplicada a la unión civil entre personas del mismo sexo, con lo cual el art. 38 al. 1 Cst federal no se aplica.

Finalmente, una revisión constitucional toma tiempo y hubiese retardado la adopción de la reglamentación legal de la unión civil entre personas del mismo sexo. Es por esta razón que el proyecto de ley brindó condiciones más favorables para la naturalización ordinaria, acortando el tiempo necesario de residencia en Suiza. De esta manera, la naturalización ordinaria es posible después de cinco años de residencia en Suiza y después de tres años de unión civil registrada (FF 1192 LPart, pp. 27 y 59).

En suma, gracias a este procedimiento legislativo favorable su naturalización ordinaria tendrá los cortos plazos de la naturalización facilitada.

Atentos saludos.

Carlos Jaico Carranza, consultor jurídico de PuntoLatino





BannerV suiza chile600x1318

—> Planes de Negocio


Recepción Planes desde 30.05.14. hasta el 09.01.15.

Sumario general. Ver ...

Convocatoria (español). V E R ...

Ausschreibung (Deutsch). Mehr ...

Appel au Concours (français). Voir ...

Modelos y ayudas. Ver ...

 

 
 
 
13partners spalte log704x2999
 


 
 
 

14cine alfonsina af250x150

D-CH Kinostart 05.06.14

3x2 en sorteo en PuntoLatino  

alfonsina1 600x338

 alfonsina2 600x338

alfonsina3 600x338

 

Alfonsina Storni (1892 - 1938) ist ein Mythos. Als sie vier ist, wandert ihre Familie vom Tessin nach Argentinien aus. Bereits als Jugendliche schreibt sie Gedichte und fühlt sich von anarchistischen Ideen angezogen. Später erobert Alfonsina die von Männern beherrschte Dichter-Domäne von Buenos Aires. Die Poetin, Avantgardistin, Journalistin und alleinerziehende Mutter kümmert sich nicht um Konventionen. Sie engagiert sich für das Selbstbestimmungsrecht der Frauen - und wird schon zu Lebzeiten zur Legende. Eines der bekanntesten Lieder Argentiniens, «Alfonsina y el Mar», erzählt von ihr.

Der Film von Christoph Kühn («Glauser», «Bruno Manser - Laki Penan») ist eine Reise zum Menschen Alfonsina Storni. Hinter dem Mythos und dem Bild der starken Frau, die Mut und Hoffnung verkörpert, tut sich eine fragile Seele auf. Kühns mit viel Gespür gemachtes Meisterstück bringt einem die Persönlichkeit dieser faszinierenden Grenzgängerin zwischen Traum und Wirklichkeit näher. «Alfonsina» ist ein so eindringliches wie kluges filmisches Gedicht mit betörend schönen Bildern.

Ver más ...

 

 

| CINE | MEXICO |

Los insólitos peses gato (México, 2013)

Desde el 04.06.14., en Suisse Romande

3x2 en sorteo en PuntoLatino

insolitos pecesgato200x200

insolitos pecesgato2 521

insolitos pecesgato3 521

insolitos pecesgato4 521

 

Claudia a 22 ans et vit seule dans une grande ville du Mexique. Une nuit, elle atterrit aux urgences de l'hôpital pour une crise d'appendicite. Elle y rencontre Martha, qui occupe le lit voisin. Martha a 46 ans, 4 enfants, et une inépuisable joie de vivre malgré sa maladie. Touchée par cette jeune femme solitaire, Martha invite Claudia à habiter chez elle à sa sortie de l'hôpital.
Claudia est d'abord désorientée par l'organisation parfois chaotique de la maisonnée, mais trouve progressivement sa place dans la tribu. Et tandis que la santé de Martha s'affaiblit, le lien de Claudia avec chaque membre de la famille se renforce jour après jour.

Voir plus ...

 

separador198x10

 

embajador claudia600x450

Entrevista a la directora de «Los insólitos peces gato», Claudia Saint-Luce, por Alberta Balazi, Michaël Tuil y Luis Vélez Serrano en Locarno. Ver ...

Nota sobre «Los insólitos peces gato», por Verena Schaer. Ver ... 

Nota sobre «Los insólitos peces gato», por Luis-Felipe Montes, Alejandra Barrera Cárdenas y Luis Vélez-Serrano. Ver ...

 

embajadores1 600x450

13steluce pl800

 

separador198x10

 

separador198x10



| SONDEOS DE OPINION |
| EN PUNTOLATINO |

alianza pacifico log197x250

Alianza del Pacífico:
Colombia, Chile, México, Perú



Sondeo de opinión de PuntoLatino:

• Estoy de acuerdo con la Alianza del Pacífico

• No estoy de acuerdo con la Alianza del Pacífico

Me es indiferente


alianza pacifico geo367x433

 

Puedes dar anónimamente su opinión debajo esta flecha:


Alianza del Pacífico

La AP me parece bien - 79.7%
La AP no me parece bien - 16%
Me es indiferente - 2.1%

Votos totales: 818