| CINE ENTREVISTAS |
No son ni suizos ni españoles, y un poco las dos cosas a la vez
— «Mes amis espagnols» fue presentado el 25 de noviembre 2024 en el cine RiffRaff de Zúrich. En la presentación participó el director del filme Adrien Bordone, Prof. Johannes Kabatek (Romanisches Seminar de la Universidad de Zúrich) y Luís Manuel Calvo Salgado, historiador y asesor de la película. Foto de izq. a der.: Kabatek, Bordone y Calvo.
Luis Vélez Serrano de ©PuntoLatino entrevista al director de la película Adrien Bordone y a Johannes Kabatek, profesor de lingüística en la Universidad de Zúrich.
A guisa de sinopsis
Mes amis espagnols aborda la migración española en Suiza. Inmigrantes españoles en Suiza de origen gallego, regresan de Biel (Suiza) «a su Galicia natal en los años 80, sus hijos se trasladan con ellos a un país que les es ajeno». 30 años después, un amigo de estos niños (el director y cámara de esta película) sale en su busca. «Adrien Bordone consigue crear un retrato entrañable, caracterizado por el afecto y la amistad, pero también una historia de despedida y de hogar». El tema general es la migración, pero el tema concreto es la «re-emigración», es decir, volver donde viiniste, dejar dos veces el hogar, la primera sin hijos y la segunda con hijos … Para los padres es «volver al hogar», para los hijos adolescentes no … Para los padres es el proyectado retorno definitivo, para los hijos adolescentes es una aventura llena de incertidumbres …
— PuntoLatino. Se dice que un emigrante que lleva muchos años viviendo en otro país no es ni de aquí ni de allá. ¿Y sus amigos españoles? 20 años después de su partida, ¿hasta qué punto siguen siendo suizos?
— Adrien. Sí, eso es algo que les he oído decir. No son ni suizos ni españoles, y un poco de las dos cosas a la vez. Me parece que es un sentimiento muy particular, más difícil de entender cuando no se tiene un pasado migratorio. Pero creo que es muy bonito considerar que tenemos una nacionalidad un poco «fluida», y que no necesitamos ser claros y rígidos sobre nuestro propio «origen», sobre quiénes somos. Por eso son personas extremadamente abiertas, con una gran experiencia de la vida y de las diferencias.
— ¿Cómo resumirías los argumentos de padres e hijos?
— Es muy complicado, y cada caso es un poco diferente. En primer lugar, hay que entender que el plan estaba muy claro desde el principio: irse para volver, ponerse a trabajar para ahorrar dinero y volver «a casa», a Galicia. Por lo tanto, era muy difícil que los padres cambiaran de opinión, ya que habían tenido el mismo plan durante unos 30 años. Luego están todas las cuestiones financieras, el comienzo de la eurozona, los problemas de las pensiones. Por último, está la familia: ¿cómo mantener unida a una familia, cómo permanecer juntos? ¿Cómo evitar «perder» a los hijos si decidieran éstos quedarse en Suiza?
En el caso de los niños, en el momento de su partida había un intenso apego a los amigos (de ahí el título del filme). No hablamos mucho de ello en la película, pero a los 15-16 años también estaban descubriendo el amor, a veces por primera vez como pareja. Era muy, muy duro dejar a la persona amada.
— Los seres humanos están unidos por una situación común. En este caso, los cinco amigos españoles estaban unidos por una amistad más estrecha. ¿Qué dirías de una amistad como la que compartiste con ellos?
Es maravilloso reencontrarse con viejos amigos y darse cuenta de que, a pesar de los años, queda algo fuerte y luminoso. Cuando eres niño, conoces a la gente en todos sus estados; es más difícil mentir sobre quién eres más adelante, hacerte pasar por otra persona. Llegas a conocer algo muy íntimo. Al mismo tiempo, es maravilloso ver cómo hemos cambiado, cómo nos hemos «suavizado» un poco, cómo las heridas de la vida nos han hecho más frágiles de lo que éramos de niños, llenos de sueños y sin demasiadas dudas.
— Veinte años después, ¿cómo ves su acento, su pronunciación y su vocabulario francés? ¿Sigues hablando francés con ellos? ¿Sigues en contacto con ellos (*)?
— Sí, sigo en contacto con ellos. Esta vez fui a Galicia realmente de vacaciones (y no para la película) el verano pasado. Me encanta ir allí. Los padres de mis amigos me siguen tratando a cuerpo de rey, ¡como cuando teníamos 12 años! Y sí, juntos sólo hablamos francés, y cuando estoy allí ellos también hablan francés entre ellos. Pero en cuanto las cosas se calientan un poco, o empiezan a hablar de fútbol, ¡el gallego vuelve a tomar el control!
— ¿Tienes algún otro proyecto del que nos puedas hablar?
— Estoy terminando de montar un cortometraje de ficción. Fue muy interesante trabajar con actores, que hacen exactamente lo que se les dice. Pero todavía no sé cómo será. Luego tengo un nuevo proyecto de documental, pero son proyectos que llevan mucho tiempo… Dentro de un año sabré más.
— ¡Muchas gracias por la entrevista y muchos nuevos éxitos!
Es un documental que se podría usar como base para un estudio lingüístico o sociológico
Pregunta dirigida a Johannes Kabatek, profesor de lingüística española en la Universidad de Zúrich.
PuntoLatino — «¿Qué elementos lingüísticos (migración) pondrías de relieve en esta película?
Johannes — La película es lingüísticamente muy interesante ya que refleja de manera muy fiel la realidad de cómo hablan las diferentes generaciones, moviéndose entre el gallego y el francés (además de la presencia del italiano y, de forma marginal, del español y del alemán).
Se nota la confianza que tiene el director con los protagonistas; son sus amigos y sus familares y no hay otras personas (el propio Adrien es el que lleva la cámera, sin más equipamiento técnico). Es un documental que se podría usar como base para un estudio lingüístico o sociológico, pero al mismo tiempo narra una historia agradable de ver: no es un documental «pesado», no pretende dar lecciones dogmáticas, es una de esas películas que uno ve y no se da cuenta cómo pasa el tiempo, y detrás de lo que parecen ser escenas arbitrariamente unidas hay una estructura muy bien pensada.
— ¡Muchas gracias Johannes!
Ficha técnica
Mes amis espagnols, Suiza | 2024 | 79 min | documental
Director: Adrien Bordone
Lenguas: francés, español, gallego
Actúan: Domingo Rial, Jesús Martínez, Martín Souto, Martín Gerpe, Ramón Lois
Montaje: Amalia Becciolini
Sonido: Adrien Bordone
Música: Jawhar Basti
Premios y Festivales
• Visions du Réel 2024 – Compétition Nationale
• Festival du Film Français d’Helvétie 2024
• Ourense Film Festival 2024 – Prix Xacobeo du Meilleur Film