| LITERATURA | MEXICO | ZURICH |
Valeria Luiselli (México)
— Dienstag 21.01.14., 19h30, Literaturhaus ZURICH
— Preis normal CHF 18.– | Preis ermässig CHF 12.–
— Valeria Luisellis Debutroman «Die Schwerelosen» (Kunstmann 2013) hat die literarische Welt im Sturm erobert. Mit der mexikanischen Autorin unterhält sich Yvette Sanchez (Übersetzung: Dorian Occhiuzzi), Lesung aus der deutschen Übersetzung: Katharina von Bock.
— Eine junge Frau lebt mit ihrem Mann und zwei Kindern in Bogota. Schreibend erinnert sie sich an ihre Zeit als Verlagslektorin in New York. Bei ihrer Suche nach «dem nächsten Bolaño» stösst sie dort auf Manuskripte des verstorbenen mexikanischen Dichters Gilberto Owen. Im Fluss des Schreibens verweben sich Owens Vergangenheit und ihre Gegenwart immer mehr, und bald weiss man nicht mehr, wer spricht: die Autorin, der auf den Strassen New Yorks ein verstorbener Dichter erscheint, oder der Dichter, dem in seiner fernen Zukunft immer wieder eine Frau im roten Mantel über den Weg läuft?
Dieses Buch ist, man kann es nicht anders sagen, eine literarische Naturgewalt (und das auf knapp 200 Seiten). Eine Achterbahnfahrt, ein Ritt durch fantastische Bewusstseinswelten, eine Verschmelzung von Erzählebenen, wie sie Borges nicht raffinierter ins Spiegelkabinett hätte stellen können. Und neben all den Superlativen ist es auch noch leise und zart, auf fein- und hintersinnige Weise verspielt.
Valeria Luiselli (*1983 in Mexiko City) arbeitet als Lektorin, Journalistin und Dozentin in Mexiko City und New York. Im Januar 2014 erscheint von ihr ebenfalls ein Essayband auf Deutsch («Falsche Papiere», Kunstmann).
| literaturhaus |
Valeria Luiselli
Die Schwerelosen (Kunstmann 2013)
Eine junge Frau lebt mit ihrem Mann und ihren beiden Kindern in einem Haus in Mexiko City und schreibt an einem Roman. Sie verlässt das Haus nicht, sie kann es aber auch nicht richtig bewohnen. So beginnt sie zu erzählen. Von ihrem Mann, von ihren Kindern, von ihrer Vergangenheit. Wie sie als junge Lektorin in New York verzweifelt versucht hat, den Verleger davon zu überzeugen, das Werk von Gilberto Owen zu publizieren, diesem obskuren mexikanischen Dichter, der in den 20er-Jahren in Harlem lebte und mit Federico Garcia Lorca befreundet war. Seine geisterhafte Gegenwart hat sie verfolgt und verfolgt sie immer noch … Sie erzählt und schreibt, und dabei gerät ihr Leben aus der Bahn, und in ihr Schreiben wächst eine andere Erzählstimme, die von Owen. Nun ist er es, der sein Leben Revue passieren lässt, komisch und melancholisch, auch er wird verfolgt von einer geisterhaften Erscheinung, einer jungen Frau … Das eine Leben erscheint im anderen wie in einem Zerrspiegel, und doch ist es ein Fluss, eine Stimme, die von Liebe und Verlust erzählt und erkundet, wer wir sind. Sprachmächtig und von einer schwebenden Leichtigkeit ist dieses Debüt, klug, witzig und voller literarischer Anspielungen. Wer den Sound von Valeria Luiselli einmal im Ohr hat, wird schwer davon loskommen.
Autorenporträt
Valeria Luiselli, geboren 1983 in Mexiko City, schreibt für Magazine und Zeitungen wie Letras Libres und die New York Times. Sie hat für das New York City Ballet Libretti und den Essay-Band »Papeles falsos« geschrieben, der von der Kritik hoch gelobt wurde. Ihr Romandebüt »Die Schwerelosen« ist in mehrere Sprachen übersetzt worden, ebenso ihre Essays. Sie arbeitet als Lektorin, Journalistin und Dozentin und lebt in Mexico City und New York.
| kunstmann |
→ sobre «Los Ingrávidos», en dw …
→ sobre «Los Ingrávidos», en cuadrivio …
| LITERATURA | MEXICO | ZURICH |
Valeria Luiselli: En mis libros dialogo con los muertos y con la misma fluidez que en una experiencia vital
— lectura literaria de la escritora Valeria Luiselli (México), 21.01.14., Literaturhaus ZURICH, por Paulo González Ramírez de © PuntoLatino —
La sala está llena y se siente una atmósfera expectante y plácida. Todos queremos conocer a la joven escritora que tanto ha llamado la atención en los últimos días. Y no es para menos, se dice de ella que es la gran promesa de la literatura latinoamericana, una revelación. Tiene talento y sabe de lo que habla. Llega a Zúrich participando en un tour por varias ciudades europeas y haciendo escala aquí en Zúrich para presentar su libro «Los Ingrávidos» («Die Schwerelosen», Kunstmann 2013). No es su primer libro pero sí el primero que se traduce al alemán.
Muchas gracias por estar todos aquí, se le escucha decir. Se le vuelve aplaudir, con treinta años y lo que ha logrado, rumorea la gente.
Se presenta como una persona cosmopolita que ha vivido en diferentes lugares del mundo, entre Pretoria en Sudáfrica y Costa Rica cuando tenía cinco años, en Corea del Sur, India, España y Francia. Actualmente reside entre Nueva York y Ciudad de México. Se encuentra terminando un doctorado de literatura comparativa en la Columbia University.
La acompaña su marido el escritor Álvaro Enrigue quien curiosamente está al lado mío durante la lectura. Cómo haces con el viaje entre estas tus dos ciudades actuales, le preguntan. Piensas mucho en los espacios. Te lo digo por tu libro, por los espacios que recreas. Ella se pone sus lentes, los mueve maquinalmente y responde: Sí, desde ese punto de vista es muy claro, de alguna forma hay una arquitectura literaria, una búsqueda de espacios. A lo mejor se debe a mis dos fracasos, uno como bailarina y otro como dibujante. Ahora tal vez los espacios que no pude generar con aquellas artes los intento realizar escribiendo.
Valeria es joven, es una mujer amable y bastante hermosa. Inteligente pues al responder las preguntas lo hace muy claro y conciso. Al no entender alemán se intriga por ciertas palabras, Kakerlake, qué es eso, ah, cucaracha… pregunta rápidamente y en silencio a su traductora para saber de lo que se está hablando. Es una mujer curiosa. Así de primera vista no parece escritora. ¿Pero qué es parecer escritor hoy en día? Una mujer delgada y pequeña que mantiene sus piernas cruzadas durante toda la lectura y no se inmuta en cambiar de posición. Es una mujer frágil que parece se pudiera romper con el viento.
¿Leo yo un fragmento? Su voz es diferente, no tan suave como su compostura, directa, grave y firme. Entonces hablamos de su novela.
Sí, trabajar con Post-its, fragmentos que van a formar una novela es audaz. Aunque una parte los contenga y otra no. La novela se divide en la historia de una mujer y sus hijos, ella que recuerda una historia, su pasado en Nueva York cuando joven y editora, intenta que se traduzca a Gilbert Owen, poeta desconocido mexicano. La otra parte, muchos años antes, Owen vive en Nueva York, está frustrado y nos cuenta su historia. Esta es la parte no fragmentada.
Al ligar los Post-its hay un criterio fonético muy importante. He vuelto a estudiar a Rulfo y en particular Pedro Páramo. En su libro sabemos que cuando llueve el tiempo cambia. Se habla de vivos y muertos. Hay un cambio constante. Hay elementos que nos indican cuando se da el cambio. Así con «Los Ingrávidos», intento ligar elementos en los fragmentos para saber de estos cambios.
Los niños en la historia cumplen el papel del oráculo, en particular el mediano. Él tiene miedo de que la casa se vaya a caer, todo el tiempo. Owen tiene miedo de desaparecer, por eso se pesa todos los días en el metro. Para ver si pesa menos, entre menos pese, pues desaparece según él.
En mis libros dialogo con los muertos y con la misma fluidez que una experiencia vital.
En fin, una gran lectura donde conocimos a una mujer muy interesante que nos cautivó con su inteligencia y belleza.
| literaturhaus |